Сети суши "Ёбидоёби" пришлось сменить вывеску

Отдел новостей
Владельцы бренда с самого появлении доставки суши в Красноярском крае делали ставку на агрессивный маркетинг, чем запомнились многим посетителям. Но и разозли этим тоже немалое количество людей.
Сети суши "Ёбидоёби" пришлось сменить вывеску
Фото: сеть суши "Ёбидоёби"

Суши-бару "Ёбидоёби" пришлось сменить вывеску в Барнауле, однако владельцы бренда отрицают, что это связано с решением суда, сообщает РИА Новости.

Но обо всем по порядку.

Доставка суши "Ёбидоёби" родом из Красноярска, но скоро сеть стала появляться и в других городах России. Владельцы о своей компании рассказывают, что, выбирая название, они старались выделиться и запомниться "раз и навсегда", еще до того, как клиент попробует их суши.

"Это был долгий путь: сотни исписанных страниц, десятки часов ожесточенных споров… И на стыках двух величайших языков появилось название – "ЁбиДоёби" [曜土曜日| Ё:би доё:би] , что в переводе с японского означает "День недели – суббота", – объяснили в компании выбор стратегии.

В названиях суши бренд тоже сделал упор на провокационность: у сети продаются сеты "Чпо Ки", "Куни Ли", "Бич", "Ёбоши", "Сасаки", "Си Сяке" и другие.

Нейминг на грани

Такой агрессивный маркетинг (а в соцсетях компания позволяла себе еще больше вольности в провокационных постах и рекламных кампаниях ), ожидаемо, вызвал немало обращений от неравнодушных граждан. В итоге все вылилось в судебный иск.

Арбитражный суд Красноярского края увидел нехороший подтекст в названии бренда и потребовал основателей "Ёбидоёби" поработать над неймингом. Причина: в нем нашли "созвучие со словами ненормативной лексики, имеющими обсценное содержание".

Основатели суши-бара отказались менять свое креативное название. И даже готовы предоставить в суд результаты экспертизы, доказывающее, что название – просто перевод с японского без каких-либо шалостей.

>>>Больше интересных историй – подпишитесь на наши Telegram и Viber

Загрузка...

Нет больше страниц для загрузки

Нет больше страниц для загрузки